« Et choisis la vie » - Une présentation de Béla Tábor

Conférence
2 juin 2015 à 20h

Institut européen Emmanuel Levinas | Centre Alliance Edmond J. Safra | 6 bis rue Michel Ange, 75016 PARIS
Inscription obligatoire auprès de Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.

Béla Tábor (1907 – 1992) grandit dans l’esprit de ce que lui insuffle son père : Hongrois des orteils aux oreilles, Juif en corps et en âme.

Adulte, il devient marxiste, mais avec l’élargissement de son horizon intellectuel, il assimile petit à petit les questions et les réponses fondamentales posées et données par la Bible, les mystiques spéculatives, la Cabale, les penseurs dialogiques : Buber, Rosenzweig, Ebner, etc.

Ces questions, il les reformulera dans le registre spéculatif-langagier de l’époque. Tábor écrira Les deux voies du Judaïsme en 1938, à la suite du fameux discours de Győr, appel à la première loi anti-juive.

Son but était d’éveiller le judaïsme hongrois assourdi et de contribuer à le mobiliser au niveau intellectuel. Avant d’entamer en 1942 son service de travail en Ukraine, Tábor publie son article-manifeste, Judaïsme professionnel ou vision du monde juive.

Après la libération de la Hongrie en 1945, pendant l’ère bolchevik, il ne publie rien, mais travaille sans s’interrompre sur l’élaboration de son concept personnalité et logos. Il dirige la maison des séminaires pour des artistes et des savants.

« Béla Tábor est un penseur universel, à la fois maître et thérapeute non pas de la psyché, mais de l’esprit, un libérateur de la personnalité. » (Agnès Horvàth)

Intervenant : Ágnes Horváth, professeure (Université ELTE de Budapest) et critique d’art

Entrée : 10 € (5€ pour les Amis de l’IEEL et détenteurs de la Carte Alliance Safra)

CALENDRIER


2018
14
Décembre
L Ma Me J V S D
26 27 28 29 30 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 1 2 3 4 5 6

Concours de traduction

Pour la cinquième fois, l’Institut hongrois lance un concours de traduction littéraire ouvert à tous !
La traduction d'un extrait du roman
A dögeltakarító
de Zoltán Danyi est
à envoyer jusqu'au 31 décembre.

POUR ENFANTS

Déc 15. « Dúdoló »
Institut Hongrois | 92, rue Bonaparte 75006 Paris

HORS LES MURS

Maison de la Radio - Auditorium de Radio France | 116 Avenue du Président Kennedy, 75016 Paris
2019 Jan 25. - Rêve de Hongrie, Barbara Hannigan